国产成人毛片视频|星空传媒久草视频|欧美激情草久视频|久久久久女女|久操超碰在线播放|亚洲强奸一区二区|五月天丁香社区在线|色婷婷成人丁香网|午夜欧美6666|纯肉无码91视频

廣東為什么把商店叫做士多店?

網(wǎng)友解答: 在我前幾次去廣東的時(shí)候,也發(fā)現(xiàn)了這個(gè)問(wèn)題,在廣東的街頭有很多“士多店”,我也看到了很多“喜士多”。只要是英文很好的人,我相信,看一眼“士多店”就知道這是英文直接音譯過(guò)來(lái)的。但

網(wǎng)友解答:

在我前幾次去廣東的時(shí)候,也發(fā)現(xiàn)了這個(gè)問(wèn)題,在廣東的街頭有很多“士多店”,我也看到了很多“喜士多”。

只要是英文很好的人,我相信,看一眼“士多店”就知道這是英文直接音譯過(guò)來(lái)的。

但是“喜士多”呢?這個(gè)問(wèn)題曾經(jīng)也困擾著我。

“士多店”是一個(gè)舶來(lái)詞:

中國(guó)的舶來(lái)詞有很多,隨便可以舉出幾個(gè)例子。比如咖啡,是從英文單詞“Coffee”直接音譯過(guò)來(lái)。比如沙發(fā),英文單詞是“Sofa”,比如蘇打,英文單詞是“Soda”.....他們都是直接從英文的發(fā)音音譯過(guò)來(lái),變成了一個(gè)中國(guó)詞。

而“士多”也是一樣。商店這個(gè)單詞在英文里,是“store”,發(fā)音就雷同于“士多”。所以廣東很多商店就叫做“士多店”。

為什么只有廣東叫做“士多店”呢?

這是和經(jīng)濟(jì)分不開(kāi)的,廣東是我們出口外貿(mào)的先驅(qū),跟國(guó)外一直有密切的經(jīng)濟(jì)往來(lái),所以受?chē)?guó)外的文化,國(guó)外語(yǔ)言的影響也是比較大的,舶來(lái)詞登陸中國(guó)時(shí),往往都是先登陸廣東。

并且廣東離香港比較近,與香港的語(yǔ)言也是相同的,“士多店”最早是在香港出現(xiàn)的,廣東自然很容易就受到了香港的影響。

“喜士多”又是怎么回事?

首先,“喜士多”聽(tīng)起來(lái)就像喜事多,聽(tīng)起來(lái)非常吉利。廣東地區(qū)一直以來(lái)對(duì)這些方面比較講究,這個(gè)名字聽(tīng)起來(lái)會(huì)讓人更舒服,更吉利。但是,這個(gè)詞的來(lái)歷不那么簡(jiǎn)單,它也是一個(gè)舶來(lái)詞,一個(gè)有變樣的舶來(lái)詞。

“喜士多”多是便利店,便利店的英文單詞是“Convenience Store”,很多人簡(jiǎn)寫(xiě)成“C-store”,而這個(gè)簡(jiǎn)寫(xiě)的英文詞,直接音譯就是“喜士多”了。所以說(shuō)“喜士多”就是便利店的意思。

現(xiàn)在清楚了嗎?希望對(duì)你有幫助。

更多親身游記和旅行干貨,歡迎點(diǎn)擊右上角,關(guān)注“王不宇在歐洲” 網(wǎng)友解答:

受歷史影響,粵語(yǔ)中很多詞匯都是由外語(yǔ)讀音直譯而來(lái),其中受英語(yǔ)音響最多,列舉一些比較常見(jiàn)的,來(lái)源英語(yǔ)的粵語(yǔ)詞匯:

store (士多) bus(巴士) taxt(的士) spanner(士巴拿) ball(波) jelly(啫喱) sandwich(三文治) toast(多士) tart(撻) cream(忌廉) chocolate(朱古力) cherry(車(chē)?yán)遄? tips(貼士) gay(基) bow tie(煲呔) smart(時(shí)髦) ……

另外,英語(yǔ)中也有不少單詞是粵語(yǔ)直接翻譯過(guò)去的,簡(jiǎn)單列舉一些:

荔枝(litchi) 鑊、鍋(wok) 麻將(mahjong) chow mein(炒面) 點(diǎn)心(dimsum) 飲茶(yumcha) 臺(tái)風(fēng)(typhoon) 功夫(kungfu) 師傅(sifu) 撈面(lomein) 茄汁(catsup) 龍眼(longan) 白菜(bukchoy) 北京大學(xué)(Peking University) 清華大學(xué)(Tsinghua University) ……

還有很多就不作列舉了,普通話的就另說(shuō)了,有興趣可以上網(wǎng)搜一下。

標(biāo)簽: