翻譯經(jīng)驗點滴概括 考研翻譯技巧有什么?
考研翻譯技巧有什么?翻譯從何下手?一、三大核心方法1、將翻譯寫在A4紙上,寫完先自檢,用不同顏色的筆修改一遍,難點或者不通暢的地方用筆標(biāo)記出來,再對照給出的參考來分析和檢驗。2、從開始練習(xí)到考試前,每
考研翻譯技巧有什么?
翻譯從何下手?
一、三大核心方法
1、將翻譯寫在A4紙上,寫完先自檢,用不同顏色的筆修改一遍,難點或者不通暢的地方用筆標(biāo)記出來,再對照給出的參考來分析和檢驗。
2、從開始練習(xí)到考試前,每天都要練習(xí)C-E和E-C的練習(xí),要保持手感??记暗淖詈笠粋€月時間不夠了就翻譯適當(dāng)長度段落或者英漢漢英交替練習(xí)。
3、考前大概一周左右,要花專門的時間來進行回顧,匯總當(dāng)然是要隔一段時間就進行的,最后的復(fù)習(xí)用來給自己一是打氣,畢竟那是滿滿一厚本的進步,也是用來對自己的翻譯來個最后的概覽。
二、參考方向
做翻譯的時候大家一定要看報考學(xué)校的真題,確定到底是什么方向的?。?!
比如上外大致的方向是政經(jīng)報告類;
華東師大喜出文學(xué)C-E,17年出了《臺北人》選段;
復(fù)旦的翻譯卷子比較粗暴,只有70分的E-C和80分的C-E,這幾年大都是這樣分值劃分,前幾年的C-E出題方向是偏文學(xué)類,17年突然改到了“一帶一路”,18年又有所中和,既有略帶文學(xué)性質(zhì)的外宣,又有口號式的政經(jīng)語言。
所以說,自己把握出題方向就好了。