拼音字母表 為什么拼音的聲母韻母能對應上英文26個字母,完全不能想象?
為什么拼音的聲母韻母能對應上英文26個字母,完全不能想象?漢語拼音方案是所有專家的結晶。世界上最先進的語言是拼音字符。你可以根據一定的規(guī)則來發(fā)音和閱讀漢字(有很多例外需要記憶,幾乎任何漢字在發(fā)展和形成
為什么拼音的聲母韻母能對應上英文26個字母,完全不能想象?
漢語拼音方案是所有專家的結晶。世界上最先進的語言是拼音字符。你可以根據一定的規(guī)則來發(fā)音和閱讀漢字(有很多例外需要記憶,幾乎任何漢字在發(fā)展和形成過程中都會有一些意想不到的地方)。英語是最合適的語言,而英語的特點是只有26個字母,幾乎所有可以從漢語元音中借來的英語輔音經過組合后都完全適合漢語韻腳,因此借來26個英語字母是漢語拼音發(fā)展中最合理的結果。學習漢字最大的困難不僅在于記住怎么寫,而且在于知道怎么讀。沒有人教我們怎么讀漢字。當我們掌握了漢語拼音方案的規(guī)則后,用拼音和聲調標記漢字,就能準確地發(fā)音。這是書面漢語走向世界的重要一步,也是一大進步。
漢語拼音的發(fā)展任重道遠。它是近代史上最有影響的一部。后來在民國時期被李錦熙等學者推薦應用。它仍然存在于舊的《新華字典》中。這些拼音字母類似于日本片假名。上世紀50年代初仍在小學使用,1958年正式啟動漢語拼音方案,后來逐步取消。1950年我上小學的時候,我?guī)缀跬耆浟宋宜鶎W的東西。到了二年級,我正式學了拼音。我的基金會很窮。我沒有我的孩子學得好。我經常咨詢他們。
英語中的26個字母是正確借用的,特別是當i字元前沒有首字母時,應加上y,當U字元前沒有首字母時,應加上w,使拼音更正式,但只有未使用的首字母v。因為普通話中沒有這樣的首字母,所以只應加兩點添加到不在英語中的U(德語中有這個字母),但它打破了首字母作為元音借來的規(guī)則,唯一的原因是結尾不能用V代替。
項羽的“項”字明明讀“hàng”,為什么許多專家仍在讀“xiàng”呢?
我不在乎我讀什么?我只知道項羽是有名的,而航宇讓人困惑。所有的單詞和聲音都是用來交流的。如果有一個發(fā)音很容易交流,那就不如用它好。如果你靠老去賣老,啃老的話,你就會失去話存在的意義!即使這個詞真的讀作hang,但實際上99%的人讀作Xiang,我認為專家學者應該與時俱進。畢竟,人物有著悠久的歷史。從象形文字到現在,每個時代都在不斷地改進和變化,以適應社會文明的進步。不要放棄你的思想,一味的站著不動,如果是這樣,也許我們還是象形文字
古代沒有拼音,是怎么知道書上的字讀什么?靠口口傳授嗎?
口耳相傳,學生死記硬背
你還記得小時候的漢字標注法嗎?
我不知道怎么讀“謝謝”?標記“三克油”。如何說“早上好”和“早上好”。它可愛但實用嗎?你從小就被老師罵過嗎?怎樣讀注音法?
其實,這就是古代中國人學習漢字的方式——漢字標注。
這就是上述書中“切割”的含義。在古代,有兩種標記發(fā)音的方法,“直切”和“反切”。直接剪切是用相同的發(fā)音標記。例如,上圖中“清”字直接標注為“清”,左下角漢字的聲調為“平聲”,這樣就可以知道“清”字的發(fā)音。
讓我們看看詳細的解釋:“雨停了,就沒有云了?!边@就是解釋的意思。
如果你看左邊的標簽“慈英車”,這是反向切割方法。它用兩個漢字來注釋“清”的發(fā)音。在反切法中,前者稱為反切上,代表新詞的聲母和清濁,“詞”為“C”,后者稱為反切下,代表新詞的聲母和聲調,“應”為“In,Ping Sheng”。你明白嗎?
人們會說這不對嗎?什么是“CIN”?可能當時的發(fā)音就是這樣。也有可能古代的注音法不如今天準確,沒有元音的說法。此外,不同地方的口音也存在一些問題。在這種情況下,我擔心我讀不準確,所以我不得不問我的丈夫。這就是古人言傳身教尤為重要的原因。
古人就是這樣學漢字的。事實上,這很好,并不復雜。
學習一門語言有很多常見的方法。事實上,它可能非常有趣。例如,英文單詞“prevented”——“prevented”用漢字標明:“加油,一個男人”。不僅發(fā)音準確,而且生動?
歡迎您更正評論。
如果您喜歡它,請喜歡它并注意它。非常感謝。
漢語拼音是近代發(fā)明的,那古人是如何學習漢字的呢?
在古代,沒有拼音,就沒有輔音和韻母。但是一個詞有頭有尾。
反向剪切法是使用兩個單詞,拼寫第一個單詞和最后一個單詞,然后您可以將它們剪切出來。前提是要認識到這兩個詞用來顛倒。
這并不復雜。這個單詞的發(fā)音可以通過快速連接兩個單詞來產生。例如“顧,顧胡車”,如果把“顧”和“胡”兩個詞快速地讀在一起,就可以產生“顧”的發(fā)音